
유튜브는 콘텐츠 제작자를 위해 화자의 음성을 변경하지 않고 동영상 콘텐츠를 9개 언어 중 하나로 자동으로 다시 녹음하는 새로운 AI 기반 번역 기능을 출시하기 시작한 것으로 알려졌습니다.
X 사용자 @levelsio 의 게시물에 따르면, "YouTube는 이제 영어, 스페인어, 포르투갈어, 독일어, 프랑스어, 이탈리아어, 힌디어, 인도네시아어 및 일본어로 비디오를 자동 더빙할 것입니다." "AI를 사용하여 원래 음성을 가져오지만 언어를 변경할 것입니다." .”
새로운 기능은 앞으로 몇 주 안에 크리에이터의 채널에 제공될 예정이지만 처음에는 기존 동영상이 아닌 새로 제작된 콘텐츠에만 사용할 수 있습니다.
팟캐스트라고 했는데 YouTube에서 먼저 진행되고 있습니다.
YouTube는 이제 영어, 스페인어, 포르투갈어, 독일어, 프랑스어, 이탈리아어, 힌디어, 인도네시아어 및 일본어로 동영상을 자동 더빙합니다.
더빙은 AI를 사용하여 원래 음성을 가져오지만 언어를 변경합니다(예: @lexfridman 의 팟캐스트… https://t.co/1awdnDF8lk pic.twitter.com/KhelUxtLZL
— @levelsio (@levelsio) 2024년 11월 21일
자동 더빙 기능은 지난 9월 회사의 'Made on YouTube' 이벤트에서 처음 발표 되었습니다. 당시 유튜브 대변인은 "앞으로 몇 달 안에 이전에 'Aloud'로 알려진 AI 기반 더빙 도구를 수십만 명의 제작자에게 확장하고 영어 이외의 언어를 추가할 것"이라고 설명했습니다. 베타 사용자는 스페인어 및 포르투갈어를 사용할 수 있습니다. 대변인은 “크리에이터가 액세스 권한을 갖게 되면 업로드 시 동영상이 자동으로 더빙되며 원하는 경우 이를 거부할 수 있습니다.”라고 설명했습니다.
AI 번역 노력에 YouTube만 있는 것은 아닙니다. 2023년 Spotify는 "기존 더빙보다 더 개인적이고 자연스럽게 들리는 보다 진정한 청취 경험"을 만들어내는 유사한 기능을 발표했습니다 .
출시 당시 사용자는 영어와 스페인어 간 번역으로 제한되었지만 이후 프랑스어와 독일어가 추가되었습니다. Meta는 최근 SeamlessM4T 라고 불리는 "범용 언어 번역기"를 출시했으며 100개 이상의 언어를 교환할 수 있습니다. 그 기능은 또한 텍스트-음성 및 텍스트-텍스트 번역까지 확장됩니다.
이러한 새로운 번역 AI는 모든 규모의 콘텐츠 제작자가 다른 방법으로는 접근할 수 없는 새로운 국제 시청자에게 다가가는 데 도움이 될 수 있습니다. 물론, 이 기술은 사실과 반응을 환각시키는 경향 때문에 역효과를 낳을 수도 있습니다. 콘텐츠가 귀하가 아직 사용하지 않는 언어로 잘못 번역된 경우 시청자 불만이 접수되기 전에 실수에 대해 알기 어려울 것입니다.
